台州方言的经典语录分享
作者:佚名|分类:经典语录|浏览:87|发布时间:2025-01-03
最近收到了一段来自台州的传统童谣《台州童谣》。虽然我对于制作涉及台州方言的内容视频感到有些头疼——因为需要逐字输入方言,而自动字幕往往无法识别准确,导致费时费力却鲜有人观看,但既然粉丝有需求,作为回应他们的热情,我还是决定将其翻译出来。
首先来看第一句:“鸟啊鸟,爬起早。” 在发音不准的情况下,本地人可能会说成“叼啊叼”。而这句话中的“拨起走”在台州方言里是表示早上起床的意思。接下来,“劈竹拨起走干撇脚”,这指的是清晨起来后开始忙碌的生活。“撇脚走干走金龙”,这里提到的“金龙”是指早晨出门去买菜或办事时的一种比喻说法。“金龙走干么去man丢”,这里的“man丢”是台州方言中指代买米、食物的意思。“man do走干啊不”,则是询问是否已经完成了这些日常事务。
对于童谣中的某些特定词汇,如“UDA勒达哎一嘎五还忘啊忘”,这在不同地区可能有不同的说法。“NABUSA UDA sa tiezon”这一句中提到的“在天上”的外婆,并不是我个人所称的外婆,请不要混淆。另外,“tiezonzhandatson”和“boson”这两句话,前者是一句绝技,后者则是对某个人或事物的一种描述。
到了临海那边,人们把早晨出门叫作“咋森”。有人用“走的上有走的上”,也有人用“掉的上”,但更符合原文意思的是使用“boot上”这个词。至于怎么返回,则建议采用“Jan Wade句会比较好”的说法,在不同地方可能会有不同的发音习惯,有的前鼻音,有的后鼻音,这都取决于具体的地方方言。
综合起来,《台州童谣》整首诗的大意就是:“叼啊叼不起早,不起早干么撇脚。撇脚早干么走金龙。金龙走干么去买丢。买丢走干么从阿布。阿布是有的,是贴上。贴上咱吊的上,一句就接不上去,咱为的就都是些疯了。”
你学会了吗?如果对这段童谣还有其他疑问或想了解更多关于台州方言的内容,请随时告诉我。
(责任编辑:佚名)